日本原子力研究所と英国原子力公社との間の
液体金属冷却高速炉に関する協定について



昭和40年12月23日調印・発効


 日本原子力研究所および英国原子力公社はかねて液体金属冷却高速炉について情報交換、研究員派遣等を主体とする協力協定を締結すべく交渉を続けてきたがこのほど最終的な合意に達し、昭和40年12月23日調印・発効の運びとなった。なおこの協定に基づいて行なわれる研究員派遣に関する協定も同日付で調印・発効となった。

液体金属冷却高速炉に関する情報交換と協力のための連合王国原子力公社と日本原子力研究所との間の協定(訳文)

 1958年6月16日に、グレートブリテン及び北部アイルランド連合王国と日本政府は、原子力の平和的利用における協力のための協定「以下「双務協定」という。)を締結し、また1965年12月14日付交換公文によって両国政府は夫々、連合王国原子力公社(以下「公社という。)と日本原子力研究所(以下「研究所」という。)との間の液体金属冷却高速炉に関する情報交換と協力のための協定の締結はこ前記双務協定のI(2)条に該当することを認めるものとすることに同意したので次の通り合意する。

1.この協定の文脈の許す限り、この協定は、双務協定の条項に従う。

2.公社と研究所は、高速炉を目的とした研究と、その開発に関連する情報を交換するものとする。これらの情報(以下「情報」という。)は、3条に規定され、適時合意される主題に限定されるものとする。

3.前記の主題は、高速炉に用いられる材料の基礎的な物理的及び化学的特性並びに公社のドーンレイ高速炉、零エネルギー施設ZEBRA及びVERA、研究所の零エネルギーFCA並びに適時合意されるその他の実験用施設に関連する下記の主題とする。

(a)設計及び運転経験

(b)原型炉及び商業用高速炉に直接関連する計算と実験結果を除く炉物理

(c)原型炉及び商業用高速炉の試験用燃料を除く燃料の設計及び性能

4.第三者の権利、国際協定に基いていずれか一方の当時者が負う義務並びに日本国及び連合王国における有効な関係法令及び許可要件に従うことを条件として、公社及び研究所は、合意される範囲内で高速炉に関する公開の研究情報で、その情報を受領する当事者及びその国における現存のまたは企画中の高速炉計画に関連し、かつ、自己の処分にゆだねられているものを相互に提供する。この条の規定に従っで情報を受領する当事者は、次のことを行う権利を有するものとする。

(a)前記の情報を自己の目的のために自由に使用すること。ただし、その情報が、同情報を供与する当事者が、同情報を受領する当事者の国において特許を受けている発明に係るものであるときは、その使用(第三者への通報を含む。)は、両当事者間で合意される条件に従うものとする。

(b)前記の情報を供与する当事者が、供与の時に反対の意思表示をした場合を除くほか、その情報を第三者に通報すること。第三者に通報する場合においては、その情報を通報する当事者は、最初に同情報を供与した当事者の特許権に従うことを条件として、同情報の使用に関し、当該第三者と自己が希望するいかなる取極めをも行う自由を有するものとする。

5.(i)この協定によって交流される情報で、情報を提供する当事者により「COMMERCIAL」あるいは「NOT FOR PUBLICATION(COMMERCIAL)」と記されているものについては、それを受領する当時者は、次の各号を条件としてその自国内において、それを受領する当事者のために、あるいはそれを受領する当事者に代って行う高速炉の研究開発業務を行う場合には、その直接の契約者に対し無償で伝達する。

(a)各々のこれらの契約者は、この情報を秘扱いとしそれを提供する当事者の事前の同意がある場合を除いて、研究及び開発契約の目的以外の目的のために公表あるいは使用しないことを保証するよう求められるものとする。なお、この同意は、商業的条件にもとづきうるものとする。

(b)情報を提供する当事者は、その要求するところによって、この種の情報を伝達されている契約者の名前と住所の通報をうけるものとする。

(ii)この協定によって交流される情報で、これを提供する当事者により「NOT FOR PUBLICATION」と記されたものは、それを提供する当事者の事前の承認なしには、その配布にあたって、直接あるいは間接に報道機関に伝達されることがなく、或はそれ以上の配布は行われないという条件で、それを受領する当事者の国内において、それを受領する当事者が任意に配布しうるものとする。

6.情報は、報告書の交換、相互訪問及び適時合意される条件に従って一時的な派遣員の派遣により交換されるものとする。

7.各当事者は、この協定の条項により通知された情報が第三者の特許権を侵害するものでないことは保証しないものとする。

8.両当事者は夫々、適時合意しうる範囲内及び合意しうる条件に従って、(i)他の当事者の高速炉計画について、材料と機器の調達を助け、そして(ii)他の当時者の高速炉計画の実施を援助するためにその機器および施設を利用するものとする。

9.第8条に従って締結される契約は、個々の場合に合意される保証を含むことができる。これらの契約の規定に従うことを条件としてこの協定のいかなる規定も、いずれか一方の研究所または公社に対し、次のことに関する責任を課するものと解してはならない。

(a)現在の協定の規定に従って伝達された情報の正確性または完全性

(b)現在の協定に従って供給される情報や資材若しくは設備の使用の結果

(c)前記の情報、資材または設備の特定の使用または応用に対する適合性

10.進捗状況、諸計画及び将来協力を討議するために、おおむね1年の間隔で会合を、公社および研究所の高級代表の間で開くものとする。

11.(a)発明または発見が、この協定にもとづき、他の当事者によって通知された情報を用いて、一方の当事者により、協定の有効期間中に完成されまた着想された場合は、この発明または発見をなした当事者は、

(i)他の当事者の属する国における発明または発見並びに特許出願または特許に関するすべての権利および利益を、無償、非独占かつ取消不能の実施権を再実施権許諾の権利と共に、発明発見をなした当事者が保有することを条件として、自己保有の範囲内で他の当事者に対し、移転し、または譲渡するものとする。

(ii)自己の属する国及び第三国においては、その発明または発見並びに特許出願または特許に関するすべての権利及び利益を保有する。ただし他の当事者に対しその請求により自己保有の範囲内で世界のすべての国における無償、非独占かつ取消不能の実施権を再実施権許諾の権利と共に与えるものとする。

(b)本条(a)項(i)項若しくは(ii)項の再実施権を(その各項において)許諾する両当事者の権利を侵害することなく、いかなる再実施権にせよ、許諾を提案する当事者は、両当事者の実施許諾方針を調整する目的で合意しうる範囲内で、他の当事者と事前に協議するものとする。

12.この協定は双方の合意により随時改訂しうるものとし、承認の日から5年間、或は双務協定の(その延長された)期間のいずれかのうち短い方の期間中ヽ有効であるものとする。

13.この協定において、次の用語は、ここでは次の意味を有する。

「合意された」:両当事者間の文書によって合意されたことを意味する。

「高速炉」:原子炉であって、大部分の核分裂が、分裂によって発生する際に有する高速度で動く中性子によって起され、液体金属によって冷却される原子炉を意味する。

連合王国原子力公社を代表して

  ウイリヤム・G・ペニーにより署名さる。



日本原子力研究所を代表して

  丹羽周夫により署名さる。

1965年12月23日



AGREEMENT BETWEEN THE UNITED KINGDOM ATOMIC ENERGY AUTHORITY AND THE JAPAN ATOMIC ENERGY RESEARCH INSTITUTE FOR EXCHANGE OF INFORMATION AND COLLABORATION ON LIQUID METAL COOLED FAST REACTORS

WHEREAS on 16th June 1958 the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Government of Japan entored into an agreement for Co-operation in the Peaceful Uses of Atomic Energy (hereinafter called the Bilateral Agreement) and WHEREAS the two Governments have agreed by an exchange of notes dated 14th December 1965 that the conclusion of such agreements as may be made between the United Kingdom Atomic Energy Authority (hereinafter called the Authority) and the Japan Atomic Energy Research Institute (hereinafter called the Institute) for exchange of information and collaboration on liquid metal cooled fast reactors shall be accepted as falling within Article I (2) of the said Bilateral Agreement NOW THEREFORE IT IS AGREED.

1. In so far as the context of this Agreement permits, this Agreement is subject to the provisions of the Bilateral Agreement.

2. The Authority and the Institute shall exchange information relating to research into and development of fast reactors. Such information (hereinafter called "the information") shall be limited to such of the topics specified in Clause 3 hereof as may be agreed from time to time.

3. The said topics shall be the basic physical and chemical properties of materials for use in fast reactors and the following topics relating to the Au thority's Dounreay Fast Reactor and zero energy facilities ZEBRA and VERA, the Institute's zero energy facility F.C.A., and such other experimental facilities as may be agreed from time to time, namely :

(a) design and operating experience;

(b) reactor physics, excluding calulations and experimental results relating directly to prototype and commercial power fast reactors;

(c) design and performance of fuel excluding experimental fuel for prototype and commercial power fast reactors.

4. Subject to the rights of third parties, to the obligations entered into by either party under any international agreement, and to the applicable laws, regulations and licence requirements in force in the United Kingdom and in Japan, the Authority and the Institute will make available to each other to such extent as may be agreed unclassified research information concerning fast reactors which is relevant to the present or any projected fast reactor programme in the country of the party receiving the information and which is at the disposal of the other party.

The party receiving the information under this clause shall have the right

(a) to use it freely for his own purposes save that, if the information relates to an invention patented by the party transmitting the information in the country of the party receiving it, the use, including communication to any third party, shall be subject to such terms as may be agreed between them;

(b) to communicate it to a third party, unless the party transmitting the information shall have stipulated to the contrary at the time of transmission. In the event of communication to a third party, the party so communicating the information shall be at liberty, subject to any patent rights of the party by whom the information was originally provided, to make whatever arrangements he wishes with that third in respect of the use of the information.

5. ( i ) Information passed under this Agreement which is marked 'Commercial7 or 'Not for Publication (Commercial)' by the originating party may be transmitted by the recipient party within its own country to its own direct contractors for use free of payment in research and development work for or on behalf of the recipient party on fast reactors, provided that:

(a) each such contractor shall be required to undertake that he will treat such information as confidential, and that he will not disclose it or use it for purposes other than those of his research and development contract except with the prior consent of the originating Party, which consent may be subject to commercial terms.

(b) the originating Party shall be informed on request of the names and addresses of contractors to whom such information has been transmitted.

(ii) Information passed under this Agreement which is marked 'Not for Publication' by the origination Party may be distributed at the discretion of the recipient Party within its own country provided that such information when so distributed shall not be communicated directly or indirectly to the press or given any further distribution without the prior approval of the originating Party.

6. The information shall be exchanged by means of exchanges of reports, visits, and from time to time attachments under such terms and conditions as may be agreed.

7. Neither Party hereto warrants that any information passed under the provisions of the Agreement does not infringe patents owned by a third party.

8. Each of the parties hereto shall, to such extent and under such terms and conditions as may be agreed from time to time, ( i ) assist the other party with the procurement of material and equipment for the other party's fast reactor programme; and (ii) use its equipment and facilities to assist in the carrying out of the other partys' fast reactor programme.

9. Contracts made pursuant to Clause 8 hereof may contain such guarantees as are agreed in specific cases. Subject to the provisions of such contracts, nothing in the present Agreement shall be interpreted as imposing any responsibillity on either the Institute or on the Authority

(a) with regard to the accuracy or completeness of any information communicated pursuant to the present Agreement;

(b) for the consequences of the use made of such information or of any material or equipment procured pursuant to the present Agreement;

(c) with regard to the suitability of such information, material or equipment for any particular use or application.

10. Meetings at approximately annual intervals shall be arranged between senior representatives of the Authority and the Institute to discuss progress, plans and future co-operation.

11. (a) With respect to any invention or discovery made by one of the Parties hereto which employs information communicated under this Agreement by the other Party, and which is made or conceived while the Agreement is in force, the Party making such invention or discovery;

( i ) shall transfer and assign to the other Party all right title and interest in and to such invention or discovery or any patent application or patent relating thereto in the country of the other party, to the extent owned subject to a royalty-free non-exclusive irrevocable licence for the assigning Party with the right to sublicense;

(ii) shall retain all right and title to and interest in and to any such invention or discovery or any patent application or patent relating thereto in its own and third countries but shall upon the request of other Party grant to that other Party to the extent owned a royalty-free nonexclusive irrevocable licence with the right to sub-license anywhere in the world.

(b) Without prejudice to the rights of the parties hereto to grant sub-licences under paragraph (i) or paragraph (ii) of subclause ( a ) of this clause (as the case may

be), the party proposing to grant any sublicence shall, before so doing, consult the other party with a view to the co-ordination of their licensing policies to such extent as can be agreed.

12. This Agreement, which may be amended at any time by mutual agreement, shall remain in force for five years from the date of acceptance or for the duration of the Bilateral Agreement (or any extension thereof) whichever is the shorter period.

13. In this Agreement the following words have the meaning herein assigned to them:

"agreed" means agreed in writing between the parties "fast reactor" means a nuclear reactor in which most fissions are caused by neutrons moving with the high speeds they possess at the time of their birth in fission, and cooled by liquid metal.

SIGNED by
for and on behalf of THE UNITED
KINGDOM ATOMIC ENERGY AUTHORITY

SIGNED by
for and on behalf of THE JAPAN ATOMIC
ENERGY RESEARCH INSTITUTE

December 23, 1965