前頁 | 目次 | 次頁

資料

第37回国際原子力機関(IAEA)
通常総会政府代表演説

INTERNATIONAL ATOMIC ENERGY AGENCY
GENERAL CONFERENCE

THIRTY SEVENTH REGULAR SESSION


Mr. President,

 On behalf of the Japanese Delegation, let me express my heartfelt congratulations on your election as the president of this conference. I firmly believe that, with your ample experience and eminent leadership, this meeting will be quite successful and fruitful and contribute greatly to further development of international cooperation both in the peaceful uses of nuclear energy and the prevention of nuclear proliferation.
 I also extend my sincere congratulations to Mr. Blix on his unanimous reappointment as the Director General. His remarkable directorship has received our high tribute. He will surely continue to devote himself to challenges which the Agency has to cope with in years to come.
 We welcome six new members to the Agency, namely, the Republic of Slovak, the Czech Republic, the Republic of Marshal Islands, the Republic of Armenia, the Republic of Kazakhstan and the former Yugoslav Republic of Macedonia.

Mr. President,

 In Japan, the long-lasted Liberal Democratic Party government was recently replaced by a coalition government, led by Prime Minister Hosokawa, at last, and I was appointed the Minister of State for Science and Technology and the Chairman of the Atomic Energy Commission ex officio. As Prime Minister Hosokawa has declared, we believe that this new government should be seen “not simply as navigating a single historical passage but rather as marking a new starting point in our history”. Respecting the Constitutional spirit of peace and international concert, here, I would like to pledge with renewed determination that Japan will assume responsibility and role compatible with its present status in the international community. Japan, being the only country ever to have experienced devastation of atomic bombing, strongly hopes that, in the future history of nuclear use, such a tragedy should never be repeated.
 As the responsible Minister for the development and utilisation of nuclear energy in Japan. I have looked back the time, 1955, when the Atomic Energy Basic Law was enacted, with a substantially unanimous approval, so that a legal basis for peaceful nuclear development in Japan was founded. Article 2 of this law stipulates “The research, development and utilisation of atomic energy shall be limited to peaceful purposes, aimed at ensuring safety and performed independently under democratic management, the results therefrom shall be made public to contribute to international cooperation”. I am respectful of our pioneers enlightened attitude for making this law incarnate such definite and noble mission.
 When the Hosokawa Administration was established, the 8 coalition parties agreed to succeed the previous government's fundamental and major policies, under which the nuclear energy policy falls. I will abide by this agreement and the before-mentioned principles of the Atomic Energy Basic Law.
 In general, nuclear energy plays an essential role in providing energy. In Japan, nuclear energy already generates close to 30% of the nation's total electricity and is an indispensable source of stable energy supply. It is our policy to continue steadily to maintain the nuclear energy option, based on the strictly assured safety.
 We can not avoid dealing with the plutonium issue when we proceed with nuclear power generation. Not only for the countries scarce in energy resources like Japan, but also for the global and long-term energy security, the nuclear fuel recycling to facilitate plutonium utilisation is an indispensable option. We have, therefore, been promoting the programme to construct nuclear fuel cycle facilities at Rokkasho-mura. As for plutonium, I would like to express our renewed gratitude to the governments concerned for their understanding and cooperation in regard to our recent plutonium shipment.
 Cooperating with other leading countries, Japan has been steadily promoting programmes of the fast breeder reactor development in order to realize proper plutonium use and to improve immensely the efficiency of uranium use. “Monju” is scheduled to reach its criticality next spring. The use of plutonium in such a way will be strictly confined to peaceful purposes. We believe that it should be steadfastly developed while making utmost efforts to secure safety. It goes without saying that international understanding and cooperation are again of consequence for this development. With regard to “Monju”, we plan to make it a vehicle for wide-ranging international research by experts who have abundant experience and knowledge. We have just started to make arrangements towards that end. In addition, our Atomic Energy Commission is now reviewing the current “Long-Term Programme for Development and Utilisation of Nuclear Energy”. This work will certainly be guided by the above-mentioned policy.

Mr. President,

 In the past one year. the Agency carried out in very timely fashion such activities as safety assistance for the former Soviet Union and the Central and Eastern European countries, drafting works of a Nuclear Safety Convention, and strengthening the effectiveness and improving the efficiency of the safeguards system. To ensure the safety is especially an absolute precondition in the use of nuclear energy and should be given the highest priority. It is of great importance to enhance the level of nuclear safety through global cooperation, while fostering the nuclear safety culture in each country. To this end, I fervently call for an early completion of drafting a Nuclear Safety Convention.
 Here, I would like to point out that at the G7 summit meeting held in Tokyo last July, we emphasised our concern over Russia's ocean dumping of radioactive waste in the light of existing international obligations. I hope that the Agency will continue to involve itself appropriately in this issue.
 We also intend to cooperate with the Agency and relevant countries in providing tangible support so that effective measures can be taken at an early date to improve safety of nuclear power plants in the former Soviet Union and the Central and Eastern Europe.
 We highly appreciate the Agency's activity for non-proliferation.
 With regard to the question of North Korea's nuclear weapons programme which arouses deep concern in the international community, we strongly urge North Korea to retract immediately its decision of withdrawal from the NPT, to implement completely the Safeguards Agreement with the Agency and to implement fully the Joint Declaration on Denuclearisation of the Korean Peninsula. In this regard, we highly appreciate and support the efforts so far made by the Board of Governers and the Director-General of the Agency. I place great hope on the safeguards activities of the Agency to this end.

Mr. President,

 Having 158 countries, including all nuclear-weapon states, as the Parties, the NPT is now a highly universal treaty. Japan believes that supporting and strengthening the nuclear non-proliferation regime based on the NPT is of paramount importance to the future peace and security of the world. This is the cause when Prime Minister Hosokawa has declared that our nation supports the indefinite extension of the NPT. He stated, “The non-proliferation of weapons of mass destruction is a urgent security imperative for Japan and the whole of the global community.”
 The Prime Minister also stated. “Going beyond that, I believe world peace depends upon the ultimate elimination of all nuclear weapons from the earth, and the global disarmament.” He expressed his resolution to engage in more active foreign policy efforts to that end. I reaffirm this stand here and I would like to confirm again that the NPT provides maximum guarantee to the Parties of enjoying the benefits of the peaceful uses of nuclear energy.
 An early start of substantial negotiations towards a multilateral Comprehensive Test Ban Treaty(CTBT) at the Conference on Disarmament in Geneva are very positively welcomed with a view to contributing to reinforcements of the nuclear non-proliferation norms. It is our earnest hope that the two republics of Ukraine and Kazakhstan, and non-NPT-Party states adhere to th NPT at an early date as non-nuclear-weapon states, thus strengthening the NPT regime further.
 It is of crucial importance to assure a safe and secured dismantlement of nuclear arsenals in the former Soviet Union. Admitting to utilize nuclear materials derived from warheads as a source of energy, still it must be made absolutely assured not to embrace any sort of risk of diversion of such nuclear materials and technologies. At the G7 Joint Ministerial Meeting in April this year, Japan declared an intention to mobilize grant assistance of about $100 million to support the denuclearisation in the former Soviet Union as part of a new support package for the Russian Federation.
 World interest is increasing in an idea of international management regime of plutonium and highly enriched uranium derived from the dismantlement of nuclear warheads, and of plutonium originally separated for peaceful purposes. Japan, as a country promoting peaceful uses of plutonium, is greatly interested in this idea and we take an initiative to explore a proposal for an international management regime to ensure that those non-military plutonium and enriched uranium will be appropriately managed and that transparency of their peaceful nature will be increased. We would like to pursue this matter with interested countries and, of course, with the Agency.

Mr. President,

 The importance of the Agency is growing more and more in the areas of nuclear non-proliferation, nuclear technology development and nuclear safety. The Agency, however, faces a serious financial difficulty which necessitates the Agency to save some important activities for implementing others of higher priority and result seriously in redistributing its resources.
 Despite our government's hard financial situation, we have made utmost efforts to respond sincerely to the Agency's requests. We earnestly hope that all Member States would play their parts.
 In the post-Cold War era, the Agency, as an international organisation with a technological nature in the peaceful uses of nuclear energy, has a vital role in creating a new order for world peace. We, for our part, are fully determined to play a more positive role than ever before.
 Thank you for your kind attention.

第37回国際原子力機関通常総会政府代表演説

平成5年9月27日

議長

 私は、政府を代表して、貴方が本総会の議長に選出されたことに対し、心からお祝い申しあげます。貴方の豊富な経験と卓越した指導力によって本総会が実り多きものとなり、原子力の平和利用及び核不拡散に関する国際協力の一層の促進に大きく寄与すると確信します。

(事務局長再任及び新加盟国)

 ブリックス事務局長が、これまでの業績が高く評価され、加盟国の全会一致の信認の下に再任されたことに対し、心からの祝意を表します。今後とも、一層ご尽力下さるよう希望します。
 また、ただいま新たに本機関の加盟国となったスロヴァキア、チェッコ、マーシャル諸島、アルメニア、カザフスタン及び旧ユーゴスラヴィア・マケドニア各共和国に対し、心より歓迎の意を表明します。

(所信表明)

 日本では、最近、長く続いた自民党政権が終わり、細川首相の下で連立政権が誕生しました。私は、科学技術庁長官及び原子力委員長に任命されました。
 細川内閣総理大臣は、この新政権は単なる歴史の通過点ではなく、新しい歴史の出発点だと宣言しました。私たちは今、平和主義と国際協調主義を基調とする日本国憲法に則り、決意を新たにして現在の日本の国際的位置にふさわしい責任と役割を担うことを皆さんにお誓いします。特に、我が国は唯一の被曝国として、原子力の利用に於いて原子爆弾の悲劇が二度と繰り返されないことを強く願うものです。
 原子力開発・利用の責任者の一人として、我が国の平和利用の礎が築かれた原子力基本法制定の時期を振り返りますと、1955年に超党派の合意により制定された同法は、我が国の原子力の研究、開発、利用を平和目的に限定し、いわゆる自主、民主、公開、国際協力を規定しており、かかる明確かつ崇高な理念を構築した先達の先見性に改めて敬意を抱いた次第であります。
 細川内閣は、エネルギー政策などの基本重要政策等については、原則として今までの国の政策を継承するとの連立与党八派間の合意を政策の基本としており、私としても、この合意に従い、かつ前述の法の理念に従って、原子力行政を進める所存であります。
 エネルギー供給における原子力の役割は、極めて重要であります。原子力は、既に我が国総発電々力量の三割近くを担っており、エネルギーの安定確保を図る上で不可欠であります。今後とも安全性の確保を前提として着実に開発利用を進めて行く方針であります。
 原子力発電を進める以上プルトニウム問題は避けて通れないものであり、日本のようなエネルギー資源小国にとっての重要性の観点からのみならず、長期的かつ地球規模のエネルギー安全保障の観点からも、プルトニウムを利用していくため、核燃料サイクルの確立を図ることは必要不可欠であり、青森県六ケ所村の核燃料サイクル施設計画等を進め、プルトニウムの平和的利用を求めて参りました。これに関連し、最近実施したプルトニウムの海上輸送に係わる、関係国政府の理解と協力に対し、改めて謝意を表明いたします。
 我が国は先進諸国とともにプルトニウムの適切な利用によりウラン利用効率を飛躍的に高める高速増殖炉の開発を着実に進めており、来年春には「もんじゅ」が臨界を迎える予定であります。このようなプルトニウムの活用も、今後とも厳密に平和目的に徹し、かつ安全確保に最大限の努力を払いつつ着実に進めて行くべきものと考えておりますが、これについても国際理解と協調が重要であることは云うまでもありません。そこで「もんじゅ」については、豊富な経験と知識を有する専門家に対し、広く国際研究の場として活用してもらうこととし、現在、その準備に着手したところであります。更に現在、現行の「原子力開発利用長期計画」の見直し作業が、原子力委員会で進められていますが、これも以上述べた方針を踏まえたものになるでしょう。

(IAEAの役割・貢献)
議長

 この一年間の本機関の活動は、旧ソ連・東欧諸国に関する安全支援活動、原子力安全条約策定作業、保障措置制度の強化・合理化等極めて時宜を得た活動でありました。特に、安全の確保は、原子力利用の大前提であり、最優先に取組むべきであります。各国の原子力安全文化を醸成しつつ、世界的な協力の下に原子力安全の水準を向上させることが重要です。このため早期に原子力安全条約が作成されることを強く希望します。
 去る七月の東京サミットに於いて、既存の国際的義務に照らしロシアによる放射性廃棄物の海洋投棄にする懸念が表明された点を指摘します。本機関が引き続き適切に関与していくことを希望します。
 また、旧ソ連・中東欧の原子力発電所の安全性向上に関して、本機関及び関係国と協力して効果的な支援を早期に実施して参ります。
 本機関の核拡散防止の活動を高く評価します。
 特に、国際社会が懸念している北朝鮮の核兵器開発問題に関し、北朝鮮が一刻も早く、NPT脱退の決定を完全に撤回し、IAEAとの間の保障措置協定を完全に履行するとともに、南北非核化共同宣言を完全に実施することを強く求めます。この点に関し、これまでに理事会及び事務局長が行った努力を高く評価し支持します。私は、このためのIAEAの保障措置活動に大きく期待します。

(NPT延長・再検討会議及び核不拡散努力)
議長

 NPTは、現在、全ての核兵器国を含め、158カ国が締結しており、極めて普遍性の高い条約であります。我が国は、同条約を柱とする核不拡散体制の維持・強化が今後の世界の平和と安全にとって極めて重要であると認識しています。かかる立場から、我が国としても、細川総理が先に国会において「大量破壊兵器の不拡散は、我が国を含む国際的な安全保障を確保する上で緊急の課題である」として、NPTの無期限延長支持を表明しました。
 また、同時に総理は「更に進めて核兵器の廃絶と国際的軍縮の達成こそが、世界平和をもたらすゆえんである」として、そのための一層積極的な外交努力を展開して行く決意を表明しました。私としても、この場において改めてこの立場を再確認するとともに、NPTが締約国の原子力平和利用の利益の享受を最大限保障することも併せて再確認したいと思います。
 ジュネーブ軍縮会議において、近く包括的核実験禁止条約(CTBT)に関する本格的交渉が開始されることも、核不拡散体制の強化に資するものとして歓迎します。また、ウクライナ及びカザフスタンの二共和国及び他のNPT非締約国が非核兵器国としてNPTを早期に締結し、NPT体制をより強固なものとするよう強く希望します。
 また、旧ソ連の核兵器の確実かつ安全な廃棄を確保することが極めて重要でありますが、解体後の核物質をエネルギー源として利用することを認めつつ、新たな核物質及び関連技術の拡散が生じないよう万全を期さなくてはなりません。我が国は本年4月のG7閣僚合同会議において、新たな対ロ支援策の一環として、旧ソ連非核化支援として約1億ドルの無償支援を行う旨の表明を行いました。
 核兵器解体により生ずるプルトニウム及び高濃縮ウラン、並びにもともと平和利用のプルトニウムについての国際管理構想に関する世界的関心が高まっています。プルトニウムの平和利用を推進している我が国としても大きな関心を寄せているところであります。これらの非軍事目的として取り扱われることとなったプルトニウム等が適切に管理されることを確認し、また、平和利用の透明性が確保されるような国際管理体制について、成案が得られるよう我が国としても国際的役割を発揮いたします。今後、関係国間及びIAEAとも綿密な検討を重ねて行きたいと考えています。

(加盟国の責務)
議長

 さて、核不拡散、原子力開発及び原子力安全に於ける本機関の重要性は益々増大する一方、本機関は深刻な財政危機に直面し、重点活動の優先的実施及び資源の再配分を真剣に進めて行かざるを得ない状況にあります。
 我が国は、厳しい財政事情の中でもあらゆる努力を払い本機関の要請に対し、誠実に対応して参りました。各国の努力を切に希望します。

(結び)

 冷戦後の今日、原子力平和利用に於ける技術的性格を有する国際機関である本機関は、世界の新しい平和な秩序の構築の為に限りなく重要な役割を負っています。我が国としても、今後とも一層積極的な役割を果たしてまいる決意です。  ご静聴ありがとうございました。
前頁 | 目次 | 次頁